Páginas

segunda-feira, 26 de novembro de 2012

Às Margens da Guanabara



Ney Alberto (in memorian)
Citando os nomes das Aldeias situadas às margens do “Rio Guanabara”, Léry – indicando a localizada á margem esquerda – denomina-a de Kariók (origem do nome  ‘carioca’). E, à direita, (da baía de Guanabara/Baía do Rio de Janeiro”, denominação Akaray. Denominações anotadas em 1557. Indicando outras denominações, temos: karió-pear (caminho para ir aos Cariós), acrescentando: “Estes são os principais do Rio Geneure e arredores”. Kariók, linguagem Tupi, significa ok (oca) de Karió (cário ou carió). A tradição traduziu para ‘casa de branco’.
Esta versão provoca algumas dúvidas e algumas perguntas devem ser feitas: - o Karió era indígena? – o índio chamava o português de Karió? – Karió era o nome de alguma aldeia? – ou Karió foi nome dado a construção erguida por Gonçalo Coelho (construção fortificada)?
Na verdade, ”carioca” não quer dizer “casa de branco”, mas, sim, ”casa de cario”. O índio Tupinambá chamava o português de “Peró” ou “perô”, pelo menos, por volta do ano de 1557. “Branco”, na Língua Tupi, é “tinga” (taba-tinga, jacu-tinga etc.). Para ser “casa de branco” teria  que ser tinga – “ok” (branca oca ou oca branca), derivando para “casa de gente de pele clara”.
Na toponímia brasileira temos uma infinidade de palavras de origem Tupi, muitas, criadas (tupimania) e outras, com palavras traduzidas e associadas ao que se guardou do Tupi. Infelizmente, muito pouco sabemos a respeito de seus significados. Ao que tudo indica... o desejo era o de exterminar o ’silvícola’ e, com ele, sua inenarrável cultura ao mesmo tempo em que desmatavam a selva  (silva).
À margem do “Rio Guanabara (Rio de Janeiro ou Baía Fluminense) existiu a Aldeia – Kariók- . Qual a sua significação? Qual a origem desta denominação?
“Carioca” não deve ser traduzida para “Casa de Branco”.

Nenhum comentário: